Wie unterscheidet sich Kenneth Branaghs Tod auf dem Nil von dem Buch?



Welcher Film Zu Sehen?
 

Als Kind die Version von Death on the Nile aus dem Jahr 1978 zu sehen, war für den Drehbuchautor Michael Green eine prägende Erfahrung. Tatsächlich hatte er solche Angst vor dem Film, dass er einen jahrzehntelangen Groll gegen Agatha Christie hegte, ein Groll, der erst umgekehrt wurde, als er gebeten wurde, vor einigen Jahren das Drehbuch für Sir Kenneth Branaghs Version von Mord im Orient-Express zu schreiben vor.





Jetzt hat er den Kreis geschlossen, indem er eine neue Version von Death on the Nile geschrieben hat, und er hofft, dass sie auf das Publikum von heute eine ebenso große Wirkung haben wird wie die frühere auf ihn, als er jünger war.



dänemark irland tv

„Was mich daran wirklich beeindruckt hat, was mich immer beeindruckt hat, weil ich diesen Film in einem zu jungen Alter gesehen habe, war genau diese Idee von Mord“, erklärt er in einem exklusiven Interview mit TV. „Dass Leute, nette Leute, die man in den Läden und auf der Straße sieht, die einem zuwinken, gelegentlich in der Lage sind, sich absichtlich gegenseitig umzubringen.



„Und das war eine neue Idee für mich, nur diese Idee von Mord. Es ist so, als würde man zum ersten Mal etwas über den Tod erfahren, man kehrt nie zurück. Und dann lernt man, dass Menschen absichtlich den Tod herbeigeführt haben – wenn man davon erfährt, kann man nicht mehr zurück. Das ist also wirklich ein entscheidender Moment für mich.“



Natürlich ist diese neue Version der Geschichte nicht einfach eine Kopie des früheren Films – oder von Christies ursprünglichem Roman – und so sprachen wir mit Green über die Änderungen in seiner Adaption der Geschichte und warum er das für nötig hielt gemacht.



Erhalten Sie exklusive Film-Newsletter von unserem preisgekrönten Redaktionsteam

Melden Sie sich an, um Benachrichtigungen zu Filmnachrichten, Rezensionen und Empfehlungen zu erhalten



. Sie können sich jederzeit abmelden.



Wie unterscheidet sich „Tod auf dem Nil“ vom Buch?

Eines der Dinge bei der Adaption der Arbeit einer so beliebten Autorin wie Agatha Christie ist, dass es immer einige Fans geben wird, die sich gegen jegliche Änderungen wehren. In der Tat ist Green direkt darauf gestoßen, da seine jugendliche Nichte ihm gesagt hat, dass er nichts ändern sollte. Aber, betont der Autor, es ist zwingend erforderlich, dass jede Interpretation der Geschichte etwas Neues auf den Tisch bringt.



„Was man tun möchte, ist, es zu ehren, aber man muss sich selbst die Erlaubnis geben, zu brechen und umzustrukturieren, um es zu ehren“, erklärt er. „Denn wenn man etwas adaptiert, muss man das finden, was man daran liebt. Und auf Kosten vieler anderer Dinge müssen Sie sicherstellen, dass das, was Sie daran lieben, durchkommt. Und manchmal müssen Sie einige schöne Dinge im Buch oder einige heikle Dinge im Buch oder sogar einige interessante Dinge im Buch rückgängig machen, um Platz für das zu schaffen, was passieren muss.

„In jedem Film stellen wir uns Poirot gegenüber etwas Neuem vor, mit dem er sich in seinem Privatleben nicht wirklich auseinandergesetzt hat“, fügt er hinzu. „In Orient Express ist es Poirot versus Moral, diese Idee, dass die Realität nicht schwarz und weiß ist, dass die Dinge komplex sind. Und es ist viel beruhigender, sich vorzustellen, dass die Realität einfach schwarz und weiß ist, aber das Leben gibt einem das einfach nicht.



„Und wir dachten, dass sich die Themen von „Tod auf dem Nil“ sehr stark um Liebe, Hitze und Leidenschaft drehen und dass jede Figur die Chance haben würde, uns zu sagen, was sie über Romantik denkt, ob sie zynisch, kindisch oder romantisch ist mit einem großen R, ob es lustvoll ist.

„Und das wäre eine wunderbare Sache für Poirot, mit der er sich auseinandersetzen müsste, denn als Charakter meidet er Romantik. Es ist ein unordentliches, klebriges, hässliches Ding, das wirklich nicht in seine sauberen 90-Grad-Winkelecken passt. Wie viel Spaß würde es also machen, wenn ein Fall ihn dazu zwingt, wirklich über Romantik und Liebe nachzudenken und davon verwirrt zu sein?

Eine der größten Änderungen in dieser neuen Version ist die Hinzufügung des Charakters Bouc, der zuvor in Murder on the Orient Express auftrat. Diese Figur kommt im ursprünglichen Death on the Nile überhaupt nicht vor, aber laut Green waren er und Branagh von Tom Batemans Leistung in ihrer früheren Zusammenarbeit so beeindruckt, dass sie das Gefühl hatten, etwas für ihn in das Drehbuch schreiben zu müssen.

„In den frühen Gesprächen mit Kenneth Branagh darüber sprachen er und ich nur darüber, was unserer Meinung nach wirklich gut lief (in Orient Express)“, erklärt er. „Und er sagte: ‚Ich liebe Tom Bateman als Bouc‘ und ich sagte: ‚Ich liebe Tom Bateman als Bouc.‘ Er ist ein liebenswerter Mann, und wir liebten seine Leistung und sagten: ‚Glauben Sie, dass es eine Möglichkeit gibt, dass er zurückkommt?'

„Und ich hatte eine Nebenhandlung gebacken, von der ich dachte, dass sie eine clevere Adaption eines Teils des Buches wäre, die wir durchbringen könnten, und plötzlich klickte es, dass das von Tom Bateman gespielt werden sollte. Und wir gaben ihm im Film etwas wirklich Lustiges zu tun, was Ken sofort aufnahm und sagte: „Ja, lass uns darauf eingehen.“

Die andere große Änderung ist, dass dieser Film Poirots Vergangenheit gründlicher erforscht als vielleicht jede Christie-Adaption zuvor und uns nicht nur eine Entstehungsgeschichte für den belgischen Detektiv selbst liefert, sondern auch für seinen ikonischen Schnurrbart – der, wie sich herausstellt, seine Wurzeln in einem hat tragischer Vorfall im Ersten Weltkrieg. Diese Gelegenheit, tiefer in die Figur einzutauchen, fand Green sofort ansprechend.

kardashian familie stammbaum

„Weißt du, wenn du einen Film hast, in dem du Poirot als Charakter nimmst, hast du die Möglichkeit, in jedem Film ein bisschen mehr über ihn zu erfahren“, sagt er. „Es ist nicht nur ein kleiner Leckerbissen, sondern wie informiert dieser Leckerbissen diese Geschichte und zeigt etwas Wachstum darin, also ist es nicht nur so, dass Poirot am Anfang dasselbe ist wie Poirot am Ende.

„Und wir wollten nur ein bisschen Geschichte über ihn erfahren. Wir wissen aus den Büchern, dass er Polizist war, und das kommt von Zeit zu Zeit durch und wird im ersten Film erwähnt. Aber hier wussten wir auch, dass er schon von seinem Alter und seiner Generation an in einem schrecklichen Krieg auf schreckliche Weise gekämpft hätte.

„Wir wussten, dass das Auswirkungen auf ihn haben würde, und wollten sehen, wie sich das auswirken könnte. Nicht nur vielleicht im Ursprung des Schnurrbarts, sondern auch im Ursprung seines Lebens – das eine sehr einzigartige, seltsame, manche würden sagen, eine monströse Existenz.“

Wie unterscheidet sich „Tod auf dem Nil“ vom Film von 1978?

DotN1978

Der Tod auf dem Nil wurde bereits mehrfach adaptiert – vor allem in dem bereits erwähnten Film von 1978 – mit einer außergewöhnlichen Besetzung, darunter Sir Peter Ustinov, Mia Farrow, David Niven, Dame Angela Lansbury und Dame Maggie Smith.

Während Green immer noch diese starken Erinnerungen daran hat, diese Version vor Jahrzehnten gesehen zu haben, sagt er, dass er den Film absichtlich nicht erneut besucht hat, bis er sein eigenes Drehbuch geschrieben hatte – teilweise, weil dies seine Arbeit tatsächlich ein wenig schwieriger gemacht hätte.

„Ich habe von Zeit zu Zeit Dinge angepasst, und ich würde nicht sagen, dass es eine Regel ist, aber als Methode versuche ich, nicht auf etwas zurückzublicken, das jemand zuvor gemacht hat“, sagt er. „Aus keinem anderen Grund, als dass es einen Teil Ihres Schreibgehirns gibt, der immer versucht, ein Rätsel zu lösen.

„Wie gebe ich diese Informationen weiter? Wie verschmelze ich diese beiden Szenen zu einer? Und wenn Sie auf die Lösung eines anderen cleveren Schriftstellers stoßen, wird Ihr Gehirn – ohne eigenes Verschulden – darauf schauen und sagen: „Ah, da ist die Lösung!“. Und die Kunst des Anpassens, die Kreativität des Anpassens besteht darin, diese Lösungen selbst zu finden.

„Und es macht Spaß zu sehen, wie sich Ideen entwickeln können, oder zu sagen: ‚Oh, sie haben es besser gemacht, ich wünschte, ich hätte daran gedacht.' Aber Sie müssen sich die Möglichkeit geben, es zu personalisieren, und nicht diesem kleinen Stück meines Gehirns, das sehr, sehr faul ist, eine Chance geben zu sagen: ‚Oh, das leihe ich mir einfach aus, niemand wird es bemerken.‘

Einen Aspekt der Fassung von 1978 wollte Green jedoch besonders gern ändern – die Figur der Salome Otterbourne, die im neuen Film von Sophie Okonedo gespielt wird.

alle spiderman filme mit tom holland

„Die einzige Adaptionsentscheidung, die wir basierend auf dem Film von 1978 getroffen haben, war, dass ich mich so stark an die Darstellung von Salome Otterbourne von Angela Lansbury erinnerte“, verrät er.

„Und ich wusste, dass wir die Gelegenheit haben würden, diesen Charakter als jemand völlig anderen nachzubilden, obwohl er immer noch groß und dreist und einprägsam und theatralisch ist. Sie wollen Angela Lansbury nicht übertreffen, also dachten wir wirklich, dies sei eine Chance, dieser Figur einfach eine etwas andere persönliche Hintergrundgeschichte zu verleihen, während sie ihr dennoch ähnliche Rollen in Bezug auf die Handlung zuweist.

Death on the Nile ist jetzt in den britischen Kinos angelaufen. Besuchen Sie unseren Film-Hub, um die neuesten Nachrichten und Features zu erhalten, oder finden Sie etwas, das Sie sich heute Abend mit unserem TV-Guide ansehen können.

Die neueste Ausgabe von TV ist jetzt im Verkauf – abonnieren Sie jetzt, um jede Ausgabe an Ihre Haustür geliefert zu bekommen. Für mehr von den größten Stars im Fernsehen, l Hören Sie sich den TV-Podcast mit Jane Garvey an.

Tipp Der Redaktion